Перевод Elegy From Gump Worsley:
Он больше был похож на наших отцов
Не вратарь, игрок, спортсмен периода
Дым, носки-в пепел
Застрял на том, что постоянная ухмылка
Дергая Джерси вокруг пивной живот
‘Я Строго виски
Это был один из палочки из него с помощью клейкой ленты
И дал народ, с пухлым мальчики [непонятно]
Избранное Plympton ‘ s список
Объектов, которые вызваны Болельщики Рейнджерс
Банок супа, хурма, яйца
Раскладное кресло и мертвого кролика
Нервной системы деталь ’68-’69
После Пан перелета хрень от L. A., расширение
Мой психиатр сказал мне, чтобы изменить занятия
Нужно было забыть о нем
Клялся, что был никогда не боялся шайбы
Мы считаем, его
Если кто-нибудь спросит, надпись должна читать
Мое лицо было маской’
He looked more like our fathers
Not a goalie, player, athlete period
Smoke, half-ash
Stuck in that permanent smirk
Tugging jersey around the beer gut
‘I’m strictly a whiskey man’
Was one of the sticks he taped up
And gave to a nation of pudgy boys [Incomprehensible]
Favorites from Plympton’s list
Of objects thrown by Rangers fans
Soup cans, persimmon, eggs
A folding chair and a dead rabbit
The nervous breakdown of ’68-’69
After Pan Crap flights from L.A., the expansion
A shrink told me to change occupations
I had to forget it
He swore he was never afraid of the puck
We believe him
If anyone asks, the inscription should read
‘My face was my mask’