Anclao En París



Автор: Carlos Gardel
Альбом: Miscellaneous
Продолжительность: 1:40
Жанр: Латино

Перевод Anclao En París:

Tirao для жизни herrante Богемия,
Я, Буэнос-Айрес, anclao в Париже,
Дубление-это зло, окантовка ограничений,
Я вернулась из этой далекой стране стране.

Мы будем смотреть на снег падает тихо
Из окна мне на бульвар,
Огни красные тона murientes,
Кажется, зрачки в удивительно смотреть.

Удалить Буэнос-Айрес, что приятно ты должен быть,
Уже за десять лет, который увидел меня плыть
Здесь, в этом Монмартр фобур-сентиментальный,
Я чувствую, что зов исправления мне с кинжал.

Как это будет твоя дорога изменилась Токи,
Suipacha, Эсмеральда, тебе arrabal
Кто-то сказал мне, что эти процветает
И игра улиц указан в диагонали.

Не знаете, желания у меня видеть тебя,
Здесь я стою без денег и без веры.
Кто знает, однажды ночью encane смерти
И чау, Буэнос-Айрес, вы не видите.

Tirao por la vida de herrante bohemia,
Estoy, Buenos Aires, anclao en Paris,
Curtido de males, bandeado de apremios,
Te evoco desde este lejano pais.

Contemplo la nieve que cae blandamente
Desde mi ventana que da al bulevar,
Las luces rojizas con tonos murientes,
Parecen pupilas de extraño mirar.

Lejano Buenos Aires, que lindo que has de estar,
Ya van para diez años que me viste zarpar
Aqui, en este Montmartre, faubourg sentimental,
Yo siento que el recuerdo me clava su puñal.

Cómo habrá cambiado tu calle Corrientes,
Suipacha, Esmeralda, tu mismo arrabal
Alguien me ha contado que estas floreciente
Y un juego de calles se da en diagonal.

No sabes las ganas que tengo de verte,
Aquí estoy parado sin plata y sin fe.
Quién sabe una noche me encane la muerte
Y chau, Buenos Aires, no te vuelva a ver.


Комментарии закрыты.